Loisto

Фрэнсис Скотт Фицджеральд - Великий Гэтсби #26

Финская обложка "Гэтсби" от Loisto
Издательство
Страна

И в Финляндии есть свой "Гэтсби". Выше обложка от издательства Loisto. Обратите внимание на финское название книги - "Kultahattu", никакого намёка на имя Джея Гэтсби, его здесь просто нет. А переводится название, как "Золотая шляпа". Забавно, не так ли? Золотая-то ладно, великий-золотой - в принципе, не критичное различие. Но при чём здесь шляпа?! Как и вам, наверняка, мне тоже стало интересно - из каких-таких измышлений финны добавили в название шляпу, и я произвела небольшое расследование. Оказывается, всё предельно просто. Одним из ранних названий книги по задумке самого Фицджеральда было Gold-Hatted Gatsby ("Золотая шляпа Гэтсби"). То есть Гэтсби, сам по себе, всё же и там в тайтле присутствовал... А финны, значит, по каким-то причинам решили не только взять черновое название, но и сделать его покороче. Кстати, забавный факт: в одном из вариантов слово gatsby переводится с английского, как кепка. "Великая кепка" с Леонардо Ди Каприо - на всех экранах страны, как вам такое?