Осип Мандельштам - Избранные стихи #1

Англоязычное издание поэзии Мандельштама

Тёплые тона, мягкие тени, дерево, птица, цепочка... Англоязычное издание избранных стихотворений Осипа Мандельштама получило на обложку картину голландского живописца, ученика самого Рембрандта, Карела Фабрициуса. Картина прямиком из 1654 года, называется она "Щегол". В результате мы получили книгу, на которую не просто приятно смотреть, но и которую приятно взять в руки. Про чтение я даже не упоминаю, надеюсь только, что Мандельштам в переводе не вполне уступает оригиналу.

Добавить комментарий

Тем временем

Обложка англоязычного сборника стихов Анны Ахматовой
Ах, как хороша обложка этого переводного томика стихов Анны Ахматовой! Поставить бы его на полку, хоть даже и не читая. Поэзию в оригинале всё равно не перебьёшь. Это песня последней встречи. Я взглянула на тёмный дом. Только в спальне горели свечи Равнодушно-жёлтым огнём. Анна Ахматова "...
"Последняя встреча" (Анна Ахматова)